Nicole Fritz hat geschrieben: Sa 24. Mai 2025, 15:22
Die Menschen verstehen ihre eigene Muttersprache nicht mehr.
https://www.youtube.com/shorts/6fs3f7YuA28
Es ist kein irgendwie technisches Rätsel. Frage: "Can you remove the bolt?" - Wörtlich: "Können Sie die Schraube zurück bewegen". Das geht natürlich: einmal nach oben oder unten schieben, und dann wieder zurück. Wenn man aber das nach dem Einsetzen der Schraube angeklebte Teil abbricht, beschädigt man den Holzklotz. "Entfernen" geht also nicht, aber "zurück bewegen - re move".
Typisch ist hier wieder einmal, wie in unzähligen sinnlosen Kommentaren irgendwie nur um das Thema herum geredet wird.
LG Nicole
Eh, nein. Sorry. Aber da gibt es kein Problem im Verständnis der Muttersprache.
1. "Can you remove the bolt" übersetzt nicht zu "zurück bewegen". Remove heißt entfernen.
2. Der Kommentar, der "re-move" vorschlägt, ist humoristisch gemeint.
3. Was denkst Du, wie viele der Kommentare von "Muttersprachlern" also englisch (uk, us, aus,...) stammen, die nach deiner Vermutung ihre eigene Sprache nicht mehr richtig können?
4. Da es relativ offensichtlich ist, dass das Ding fake ist, worüber sollte man denn noch sinnvoll diskutieren? Ich erinnere mich sehr gut an eine sehr lange Diskussion zur Frage, wie man den Paket-loss in Datenleitungen durch diverse Maßnahmen verhindern kann (z.B. 90° Kurven vermeiden, Steigungen einbauen, Lüftungslöcher in die Kabelwand bohren...)
5. Tralalero Tralala!