Sprachverwirrung
Sprachverwirrung

Crossdresser, Transgender DWT... Plauderecke - was sonst nirgendwo passt
Antworten
Nicole Fritz
registrierte BenutzerIn
Beiträge: 2998
Registriert: Mo 20. Mär 2017, 17:38
Geschlecht: Enby
Pronomen:
Forum-Galerie: gallery/album/567
Hat sich bedankt: 126 Mal
Danksagung erhalten: 235 Mal
Gender:
Kontaktdaten:

Sprachverwirrung

Post 1 im Thema

Beitrag von Nicole Fritz »

Die Menschen verstehen ihre eigene Muttersprache nicht mehr.

https://www.youtube.com/shorts/6fs3f7YuA28

Es ist kein irgendwie technisches Rätsel. Frage: "Can you remove the bolt?" - Wörtlich: "Können Sie die Schraube zurück bewegen". Das geht natürlich: einmal nach oben oder unten schieben, und dann wieder zurück. Wenn man aber das nach dem Einsetzen der Schraube angeklebte Teil abbricht, beschädigt man den Holzklotz. "Entfernen" geht also nicht, aber "zurück bewegen - re move".

Typisch ist hier wieder einmal, wie in unzähligen sinnlosen Kommentaren irgendwie nur um das Thema herum geredet wird. (cow)

LG Nicole
Sabrina Verena
registrierte BenutzerIn
Beiträge: 2144
Registriert: Sa 11. Aug 2012, 23:58
Geschlecht: genderfluid
Pronomen: sie
Wohnort (Name): Rechts vom Neckar
Hat sich bedankt: 141 Mal
Danksagung erhalten: 206 Mal
Gender:
Kontaktdaten:

Re: Sprachverwirrung

Post 2 im Thema

Beitrag von Sabrina Verena »

Zum Sprachmissverständinis gehören bei Fremdsprachen allerdings auch Übersetzungsfehler durch falsche oder mehrdeutige Vokabeln.

bolt entspricht Bolzen und Schraube wäre screw.

Die Schraube muss gedreht werden, der Bolzen kann geschoben werden.
Manche Schrauben lassen sich aber nicht mehr drehen ( leidige Erfahrung eines Metalhandwerkers).

Beim Beispiel im Video frage ich mich, wie die als Bolzen verwendete Schraube in das Werkstück hinein kam?

LG Verena
Solange Du in Dir selber nicht zuhause bist, bist Du nirgendwo zu Haus.

Die Natur ist Wakan Tanka. Leider haben das nur Wenige verstanden.

Maka Ke Wakan Die Erde ist heilig
Lakota Sioux
Michi
registrierte BenutzerIn
Beiträge: 5939
Registriert: Mo 19. Dez 2016, 09:45
Pronomen: sie
Forum-Galerie: gallery/album/11
Hat sich bedankt: 687 Mal
Danksagung erhalten: 846 Mal
Kontaktdaten:

Re: Sprachverwirrung

Post 3 im Thema

Beitrag von Michi »

Sabrina Verena hat geschrieben: Sa 24. Mai 2025, 15:57 Beim Beispiel im Video frage ich mich, wie die als Bolzen verwendete Schraube in das Werkstück hinein kam?
Der Zinken links oben wurde augenscheinlich abgebrochen und nach dem Bohren der Löcher und Einsetzen der Schraube/Bolzen wieder angeklebt. Bei 0:16 kann man für einen Moment die Oberseite sehen und deutlich erkennen, dass der Zinken angesetzt ist. Auch in der Ansicht von vorn sieht man deutlich eine Art Rille, die nicht zur restlichen Oberfläche passt.

Ich habe allerdings schon mal einen Experten gesehen, der so ein Puzzle in "echt" gebaut hat. Der das Holz eingeweicht und den einen Zinken so weit verbogen, dass er die Löcher bohren und die Schraube einsetzen konnte. Danach hat er das Holz erneut eingeweicht und wieder in die ursprüngliche Form gebracht. Ich kann allerdings nicht mehr sagen, welche Sorte Holz dafür geeignet ist.

HTH
Wenn dir jemand auf den Fuß tritt, schreist du "Aua" und erwartest eine Entschuldigung.
Mir treten andere dauernd auf die Füße und erwarten, dass ich mich dafür entschuldige, dass es mir weh tut.
Maya
registrierte BenutzerIn
Beiträge: 1614
Registriert: Do 20. Aug 2020, 00:10
Pronomen:
Wohnort (Name): RlP
Hat sich bedankt: 491 Mal
Danksagung erhalten: 1292 Mal
Kontaktdaten:

Re: Sprachverwirrung

Post 4 im Thema

Beitrag von Maya »

MichiWell hat geschrieben: Sa 24. Mai 2025, 18:05 Der Zinken links oben wurde augenscheinlich abgebrochen und nach dem Bohren der Löcher und Einsetzen der Schraube/Bolzen wieder angeklebt. Bei 0:16 kann man für einen Moment die Oberseite sehen und deutlich erkennen, dass der Zinken angesetzt ist. Auch in der Ansicht von vorn sieht man deutlich eine Art Rille, die nicht zur restlichen Oberfläche passt.
Genau so ist es.
Sehr deutlich erkennbar.
Das ist eine ganz billig gemachte Verarsche.
Das Glück ist das einzige, das sich verdoppelt, wenn man es teilt.
Hakuna Matata
Juliane
registrierte BenutzerIn
Beiträge: 1532
Registriert: Di 5. Okt 2021, 11:53
Geschlecht: Teilzeitfrau
Pronomen: sie
Wohnort (Name): Hamburg
Hat sich bedankt: 853 Mal
Danksagung erhalten: 991 Mal
Kontaktdaten:

Re: Sprachverwirrung

Post 5 im Thema

Beitrag von Juliane »

Für einen Holzwurm unübersehbar, ist der obere Zinken, nach dem Bohren und einfügen der Schraube, wieder deutlich sichtbar, angeleimt worden.

LG, Juliane
Die mich kennen mögen mich. Die mich nicht mögen können mich. Frei nach Konrad Adenauer
Knäckebrötchen
registrierte BenutzerIn
Beiträge: 621
Registriert: So 6. Okt 2024, 16:48
Geschlecht: Weiblich
Pronomen: Sie/ihr
Wohnort (Name): Marburg
Hat sich bedankt: 229 Mal
Danksagung erhalten: 651 Mal
Gender:
Kontaktdaten:

Re: Sprachverwirrung

Post 6 im Thema

Beitrag von Knäckebrötchen »

Nicole Fritz hat geschrieben: Sa 24. Mai 2025, 15:22 Die Menschen verstehen ihre eigene Muttersprache nicht mehr.

https://www.youtube.com/shorts/6fs3f7YuA28

Es ist kein irgendwie technisches Rätsel. Frage: "Can you remove the bolt?" - Wörtlich: "Können Sie die Schraube zurück bewegen". Das geht natürlich: einmal nach oben oder unten schieben, und dann wieder zurück. Wenn man aber das nach dem Einsetzen der Schraube angeklebte Teil abbricht, beschädigt man den Holzklotz. "Entfernen" geht also nicht, aber "zurück bewegen - re move".

Typisch ist hier wieder einmal, wie in unzähligen sinnlosen Kommentaren irgendwie nur um das Thema herum geredet wird. (cow)

LG Nicole
Eh, nein. Sorry. Aber da gibt es kein Problem im Verständnis der Muttersprache.

1. "Can you remove the bolt" übersetzt nicht zu "zurück bewegen". Remove heißt entfernen.

2. Der Kommentar, der "re-move" vorschlägt, ist humoristisch gemeint.

3. Was denkst Du, wie viele der Kommentare von "Muttersprachlern" also englisch (uk, us, aus,...) stammen, die nach deiner Vermutung ihre eigene Sprache nicht mehr richtig können?

4. Da es relativ offensichtlich ist, dass das Ding fake ist, worüber sollte man denn noch sinnvoll diskutieren? Ich erinnere mich sehr gut an eine sehr lange Diskussion zur Frage, wie man den Paket-loss in Datenleitungen durch diverse Maßnahmen verhindern kann (z.B. 90° Kurven vermeiden, Steigungen einbauen, Lüftungslöcher in die Kabelwand bohren...)

5. Tralalero Tralala!
Sapphic | Trans* | Femme
Claudi a
registrierte BenutzerIn
Beiträge: 435
Registriert: Fr 13. Dez 2019, 21:50
Pronomen: sie
Wohnort (Name): Bergheim
Hat sich bedankt: 333 Mal
Danksagung erhalten: 54 Mal
Gender:
Kontaktdaten:

Re: Sprachverwirrung

Post 7 im Thema

Beitrag von Claudi a »

Es kann viel Spaß machen über Sprache nachzudenken.
Und es schafft neue Gedanken/Verbindungrn wenn man Worte wörtlich nimmt.
In dem Beispiel von re-move als entfernen oder (im übertragenen Sinn ) zurück-bewegen ist gut zu sehen wie unser Denken (unsere Sprache) auf analogien beruht. Ein bekannter Vorgang wird auf einen neuen Bereich übertragen und das Wort erhält plötzlich eine neue Bedeutung.
Sprache ist genauso wenig eine exakte Wissenschaft wie unser Denken auch keine exakte Wiedergabe der Dinge ist über die wir nachdenken.....
Das hat im Laufe der Philosophie Geschichte schon für reichlich Stoff gesorgt.
Die deutsche Übersetzung ist auch ganz witzig: ent-fernen,.....
ent- könnte die Vorsilbe für eine Negation sein? Oder die Entsprechung für "zurück"? ( re-........)
" .... fernen...... " Scheint ziemlich sicher eine Distanz zu beschreiben.....
Aber dann hätten wir quasi eine doppelte Negation die nicht wirklich Sinn macht
Wie wäre es dann mit "Ent-setzen"? Ein nicht-setzen oder ein zurück-setzen? Könnte ein Hinweis auf die ungemütlichkeit von Entsetzen sein... Aber irgendwie recht schwach!
Wäre schon interessant gewesen Linguistik zu studieren. ...

Ich habe mich irgendwann dafür entschieden, dass Sprache immer nur "ungefähr" ausdrücken kann was gemeint ist.
War gar nicht leicht für mich da ich die Vorstellung verabschieden musste exakt verstanden zu werden oder auch exakt zu verstehen was andere sagen ...

Willkommen im allgemeinen wischi-waschi!

Liebe Grüße
Claudia
"Ich könnte nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde" Nietzsche
HeikeCD
registrierte BenutzerIn
Beiträge: 994
Registriert: Mi 18. Sep 2024, 18:48
Geschlecht: TZF / CD
Pronomen: mal so, mal so
Wohnort (Name): Schleswig-Holstein
Hat sich bedankt: 1726 Mal
Danksagung erhalten: 1061 Mal
Gender:
Kontaktdaten:

Re: Sprachverwirrung

Post 8 im Thema

Beitrag von HeikeCD »

Claudi a hat geschrieben: So 25. Mai 2025, 14:02 Ein bekannter Vorgang wird auf einen neuen Bereich übertragen und das Wort erhält plötzlich eine neue Bedeutung.
Hihi...z.B. kann ich jemanden umfahren oder ich kann ein Hindernis umfahren.
Und dann gibt's ja auch diejenigen die permanent klein schreiben, kann bei einem Satz wie "sie hat in berlin liebe genossen" verwirrend werden.

LG Heike
"Es ist nicht die Zeit in deinem Leben, es ist das Leben in deiner Zeit." Bruce Springsteen
Claudi a
registrierte BenutzerIn
Beiträge: 435
Registriert: Fr 13. Dez 2019, 21:50
Pronomen: sie
Wohnort (Name): Bergheim
Hat sich bedankt: 333 Mal
Danksagung erhalten: 54 Mal
Gender:
Kontaktdaten:

Re: Sprachverwirrung

Post 9 im Thema

Beitrag von Claudi a »

Zum Thema exakt verstehen:
Inzwischen habe ich mich auch von dem Gedanken verabschiedet exakt zu verstehen was ich selber meine :mrgreen:
"Ich könnte nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde" Nietzsche
Nicole Fritz
registrierte BenutzerIn
Beiträge: 2998
Registriert: Mo 20. Mär 2017, 17:38
Geschlecht: Enby
Pronomen:
Forum-Galerie: gallery/album/567
Hat sich bedankt: 126 Mal
Danksagung erhalten: 235 Mal
Gender:
Kontaktdaten:

Re: Sprachverwirrung

Post 10 im Thema

Beitrag von Nicole Fritz »

Ich denke, es würde uns gut tun, wenn wir bei unserer eigenen Sprache mal auf den Ursprung der Worte achten würden.

Da wird aktuell gerne Akzeptanz und Toleranz verwechselt. Tolerieren bedeutet erdulden. Wenn ich also tolerant bin, erdulde ich eine mir unangenehme Person. Man erwartet also, dass ich mir da etwas antue. Warum gehe ich dieser Person aber nicht, soweit irgendwie möglich, aus dem Weg? - Als Kind im Kindergarten oder in der Schule geht das nicht. Also hat man den Sinn dieses Begriffs entstellt, um Personen in eine Gesellschaft zu zwingen, die ihnen, wie es ein Kollege einmal sehr treffend ausdrückte, widerlich ist. Und wenn jemand das dann äußert, erkennt man eine psychische Störung, die therapiert werden sollte.

So lernt man eine "tolerante" Rolle zu spielen, um sich in einer egoistischen Gruppe oder so genannten "Gesellschaft" zu behaupten. Mit einer Gemeinschaft, deren Ziel es sein sollte, gemeinsam etwas neues zu erschaffen, hat das nichts zu tun.

Am Anfang des nachfolgenden Videos gibt es ein Beispiel aus dem Japanischen. Hier wurde der 'Berg der Unsterblichkeit' zum 'Berg des reichen Kriegers'. Man tauschte einfach ursprünglich chinesische Schriftzeichen aus, die man auf Japanisch gleich aussprechen kann. Welcher reiche Krieger wollte da also den höchsten Berg Japans zu seinem Denkmal machen?



LG Nicole
Lina
registrierte BenutzerIn
Beiträge: 4345
Registriert: Di 25. Jan 2011, 00:34
Pronomen:
Hat sich bedankt: 47 Mal
Danksagung erhalten: 164 Mal
Gender:
Kontaktdaten:

Re: Sprachverwirrung

Post 11 im Thema

Beitrag von Lina »

So würde ich das Wort "remove" eigentlich nie verstehen, aber du hast schon Recht: andere Möglichkeiten gibt es nicht, außer den schon angeklebten Zinken abzubrechen.
Antworten

Zurück zu „Crossdresser- und Transgender-Café“