FR: „Der schwangere Patient": Endlich ändert sich unsere Sprache — Jetzt reden wir über Mut
FR: „Der schwangere Patient": Endlich ändert sich unsere Sprache — Jetzt reden wir über Mut

Antworten
Anne-Mette
Administratorin
Beiträge: 27027
Registriert: Sa 24. Nov 2007, 18:19
Geschlecht: W
Pronomen: sie
Wohnort (Name): Ringsberg
Forum-Galerie: gallery/album/1
Hat sich bedankt: 183 Mal
Danksagung erhalten: 2022 Mal
Gender:
Kontaktdaten:

FR: "Der schwangere Patient“: Endlich ändert sich unsere Sprache — Jetzt reden wir über Mut

Post 1 im Thema

Beitrag von Anne-Mette »

Moin,

ein Artikel der Frankfurter Rundschau: https://www.fr.de/politik/der-schwanger ... 37253.html

Gruß
Anne-Mette
Marlene K.
registrierte BenutzerIn
Beiträge: 2146
Registriert: Fr 10. Aug 2018, 17:54
Geschlecht: größtenteils weiblic
Pronomen: sie, ohne Überempfin
Wohnort (Name): Berlin
Hat sich bedankt: 203 Mal
Danksagung erhalten: 65 Mal
Kontaktdaten:

Re: FR: "Der schwangere Patient“: Endlich ändert sich unsere Sprache — Jetzt reden wir über Mut

Post 2 im Thema

Beitrag von Marlene K. »

...auch zum Thema sensibele Sprache. Es geht zwar um jiddische Lehnworte im deutschen Alltag, zeigt aber an manchen stellen ähnliche Wertungen
https://taz.de/Antisemitismus-in-der-Sprache/!5709402/
...
Ische bedeutet auf Jiddisch eigentlich nur Frau (vom hebräischen ischa, Frau). Sachlich und wertneutral. Wenn einem aber heute im Deutschen die Ische begegnet, dann ist die Bedeutung selten so wertneutral.
...
Marlene

Ich halte es mit Karl Popper im 1945 formulierten Toleranz-Paradoxon https://de.wikipedia.org/wiki/Toleranz-Paradoxon

Ich bin (nur) intolerant gegenüber der Intoleranz.
Antworten

Zurück zu „Gendergerechte Bilder und Sprache“