Ein paar Antworten darauf, wie es im deutschen ist, liefert das Buch "
Genderlinguistik" von Helga Kotthoff und Damaris Nübling. Sehr viel Wissenschaft, gleiches Ergebnis: Die maskulin gegenderte Sprache erzeugt Bildern von Männern und dort weiblich gefärbte Wörter gängig sind - Krankenschwester, Hebamme - werden die männlichen auch nicht mitgedacht.
Von wegen KI und Sprache: Die Übersetzungsprogramme arbeiten ja heute auch mit machine learning, um den Sprachgebrauch zu erfassen. Vor einiger Zeit noch kam bei "Surgeon" sowohl bei Google, wie auch bei Deepl nur "Chirurg" raus und bei "Nurse" die "Krankenschwester".
Das haben sie inzwischen geändert...
Bildschirmfoto 2022-04-05 um 15.58.04.jpg
... aber nur im ersten Ergebnis. Die Synonyme und Alternativen sind dann wieder "traditionell".
Lustig ist Deepl. Da hängt es von der Reihenfolge ab:
Bildschirmfoto 2022-04-05 um 16.01.06.jpg