Seite 1 von 1

FR: "Der schwangere Patient“: Endlich ändert sich unsere Sprache — Jetzt reden wir über Mut

Verfasst: Mo 7. Sep 2020, 12:01
von Anne-Mette
Moin,

ein Artikel der Frankfurter Rundschau: https://www.fr.de/politik/der-schwanger ... 37253.html

Gruß
Anne-Mette

Re: FR: "Der schwangere Patient“: Endlich ändert sich unsere Sprache — Jetzt reden wir über Mut

Verfasst: Mo 7. Sep 2020, 14:24
von Marlene K.
...auch zum Thema sensibele Sprache. Es geht zwar um jiddische Lehnworte im deutschen Alltag, zeigt aber an manchen stellen ähnliche Wertungen
https://taz.de/Antisemitismus-in-der-Sprache/!5709402/
...
Ische bedeutet auf Jiddisch eigentlich nur Frau (vom hebräischen ischa, Frau). Sachlich und wertneutral. Wenn einem aber heute im Deutschen die Ische begegnet, dann ist die Bedeutung selten so wertneutral.
...